Аффикс -dir как показатель модальности

Аффикс -dir присоединяется к сказуемому (как глагольному, так и именному) и придает предложению значение предположения; при переводе на русский язык используются такие слова как «наверное», «кажется», «вероятно», «должно быть», «конечно же», «видимо», «не иначе как»:

  • Şimdi Antalya oldukça sıcak-tır. Наверное, в Анталии сейчас довольно жарко.
  • Geçen yıl emekli oldu. Bu saatlerde evinde uyu-yordur. В прошлом году он ушёл на пенсию. В это время (досл. «в эти часы»), должно быть, он (ещё) спит у себя дома.

Аффикс -dir может присоединять к глаголам в форме настоящего, прошлого и будущего времен:

  • Annem şimdi bahçedeki sedirde bizi bekl-iyordur. Мама, наверное, сейчас ждёт нас, сидя на диванчике в саду.
  • O ailesinden uzak duramaz. Diplomayı aldıktan sonra memleketine gid-ecektir. Она не может оставаться вдали от семьи. После того как получит диплом, конечно же, вернётся к себе на родину.
  • Annen kendini zor tuttu. Bir uçağa bindikten sonra ağla-mıştır. Мама с трудом сдерживала себя. Видимо, плакала после того как села на самолёт.

Аффиксы ıyor-dur и mış-tır могут использоваться применительно ко всем лицам. При этом, личный аффикс помещается между аффиксом времени (-ıyor или -mış) и -dır. Для первого лица единственного и множественного чисел (ben «я» и biz «мы») помимо предположения и догадки в некоторых случаях может подразумеваться значение сомнения и неуверенности (olabilir «(вполне) возможно», hatırlamıyorum, ama doğru olabilir «я (сам) не помню, но (вполне) возможно/думается, что это правда»), для перевода на русский язык могут использоваться такие слова как «надо полагать», «думается», «вполне возможно», «видно», «по всей вероятности», «пожалуй»:

  • Ben de hata yap-mış-ım-dır, bazen çok fazla sinirlen-mişimdir. Пожалуй, и я поступал неправильно (совершал ошибку), порой был чересчур раздражительным.
  • Öğretmenlerin sana kızmasını anlıyorum. Hiç çenen durmuyor. Allah bilir, derslerde de konuş-uyorsundur. Я понимаю, почему учителя на тебя сердятся. Твой рот никогда не смолкает. Бог тебя знает, но мне думается, что и во время уроков ты тоже разговариваешь.

В случае если сказуемое выражено именем аффикс -dir также помещается перед личным аффиксом:

  • Bazen düşünüyorum da sen işyerinde de çok ciddi-sindir. Да вот иногда я задумываюсь о том, что и на работе ты, пожалуй, слишком серьёзный.
  • Hiç şüphe etmiyorum, çünkü sizi tanıyorum. Siz, her zaman dostlarınıza karşı fedakar-sınızdır. Я ни капли не сомневаюсь, т.к. вас знаю. Конечно же, вы всегда беззаветно преданы своим друзьям.

Аффикс -dir используется в текстах объявлений и анонсов, в деловой переписке, официальных документах и научных статьях (при этом, как правило, не вносит никаких смысловых оттенков и не переводится на русский язык):

  • Son zamanlarda basında yer alan bazı eleştiriler üzerine Başbakanımız yarın saat 14.00’te bir basın toplantısı yap-acak-tır. В связи с некоторыми критическими высказываниями, которые в последнее время стали появляться в прессе, завтра  в 14.00 (наш) премьер-министр проведёт пресс-конференцию.

Для выражения надежды и ожидания аффикс -dir может использоваться в предложении с именным (после личного аффикса) или глагольным сказуемым (в таком случае он присоединяется к соответствующему временному аффиксу: -ıyor, -acak, -mış), при этом переводится как «надеюсь», «ожидаю», «рассчитываю»:

  • Renginiz biraz solmuş. Umarım iyi-sinizdir. Вы (немного) побледнели. Надеюсь, с Вами всё в порядке.
  • İnşallah bayramda kardeşlerin gibi sen de gel-iyor-sundur. Надеюсь, что, также как и твои братья, ты тоже приедешь на праздник.
  • Bu sınava çok çalıştım. Umarım kazan-mış-ımdır. Я сильно готовился к этому экзамену. Надеюсь, что сдал.

Добавить комментарий