Взаимный (взаимно-совместный) залог используется в турецком языке для указания на то, что некое действие совершается двумя и более лицами совместно, сообща друг с другом или в одно и то же время.
Для образования взаимного (взаимно-совместного) залога к основе глагола присоединяется аффикс -ş—. Между основой глагола, оканчивающейся на согласный, и аффиксом взаимного (взаимно-совместного) залога -ş- появляется соединительная гласная -ı-, -i-, -u-, -ü-, чтобы избежать стечения двух согласных:
основа глагола, оканчивающаяся на гласный | -ş- | аффикс нужного времени | |
основа глагола, оканчивающаяся на согласный, при этом последняя гласная a, ı | -ı- | -ş- | аффикс нужного времени |
основа глагола, оканчивающаяся на согласный, при этом последняя гласная e, i | -i- | -ş- | аффикс нужного времени |
основа глагола, оканчивающаяся на согласный, при этом последняя гласная o, u | -u- | -ş- | аффикс нужного времени |
основа глагола, оканчивающаяся на согласный, при этом последняя гласная ö, ü | -ü- | -ş- | аффикс нужного времени |
Взаимный (взаимно-совместный) залог может использоваться для указания на то, что действие совершается:
1) в одно и то же время, участники одновременно что-то делают друг с другом/по отношению друг к другу:
- kucakla(mak) «обнимать» -> kucakla—ş-mak «обниматься, обнимать друг друга»
- tanı(mak) «знать, быть знакомым» -> tanı—ş-mak «знакомиться (друг с другом)»
- öp(mek) «целовать» -> öp-ü—ş-mek «целоваться, целовать друг друга»
- yaz(mak) «писать» -> yaz-ı—ş-mak «переписываться, писать друг другу»
- gör(mek) «видеть» -> gör-ü—ş-mek «видеться, видеть друг друга, встречаться»
Примеры использования в предложениях:
- Hamdi ile Murat döv-ü—ş-tü-ler. Хамди с Муратом подрались.
- Yeni konuklarımızla dün tanı-ş-tı-k. Вчера мы познакомились со своими новыми гостями.
- Müdürle dün akşam gör-ü—ş-tü-k. С менеджером мы встречались вчера вечером.
2) группой людей или животных совместно, сообща:
- bekle(mek) «ждать» -> bekle—ş-mek «ждать вместе с кем-либо»
- gül(mek) «улыбаться, смеяться» -> gül-ü—ş-mek «смеяться вместе с кем-либо; пересмеиваться»
- ağla(mak) «плакать» -> ağla—ş-mak «плакать, рыдать вместе с кем-либо»
- kaç(mak) «убегать, обращаться в бегство» -> kaç-ı—ş-mak «убежать вместе с кем-либо, разбежаться»
- koş(mak) «бегать» -> koş-u—ş-mak «бежать вместе с кем-либо; сбегаться, разбегаться»
Примеры использования в предложениях:
- Polisler olay yerine koş-u—ş-tu-lar. На место происшествия сбежались полицейские.
- Aniden esen rüzgardan masadaki bütün kağıtlar uç-u—ş-tu. От неожиданного дуновения ветра все (листки) бумаги, лежавшие на столе, разлетелись (~ Внезапно подул ветер, и все листки бумаги, лежавшие на столе, разлетелись в разные стороны).
- Aslı, sınıfta sandalyesinden düşünce hepimiz gül-ü—ş-tü-k. Мы все рассмеялись, когда Аслы упала со своего стула в классе.