Послелог diye используется в турецком языке в сложных предложениях, при этом помещается непосредственно после глагола, который поясняет /объясняет причину или обосновывает совершение того или иного действия. В таких предложениях в русский перевод помимо стандартных «так как…», «чтобы», «из-за того, что…», в зависимости от контекста могут быть добавлены такие фразы, как «полагая, что…», «находя, что…», «посчитав, что…», «думая, что…», «объясняя это тем, что…», «ссылаясь на то, что…» , «под предлогом, что…»:
- Sevmiyorsunuz diye oraya gitmedik. Мы туда не пошли, посчитав, что вам это не нравится.
- İş başvurusu yaptığım şirketin sorumlusu belki beni arar diye çok bekledim, ama kimse aramadı. Я долго ждала, полагая, что представитель фирмы, в которую я обращалась по вопросу трудоустройства, может мне позвонить. Однако (мне) никто не позвонил.
Послелог diye используется для уточнения причины/мотива совершения какого-либо действия в вопросе «Ne diye?» «Зачем? С какой целью? Для чего? Из-за чего? Почему?» (схож по значению с вопросом «Niçin?»):
- Annesi ne diye çocuk üzerine battaniye örttü? Зачем мама укрыла ребёнка одеялом? — Annesi çocuk üşümesin diye üzerine battaniye örttü. Мама укрыла ребёнка одеялом, чтобы ему не было холодно.
Это важно: слово diye также может выполнять роль союза.