Возвратными называют глаголы, чьё действие прямо или косвенно переходит на его субъект. В русском языке это, как правило, глаголы на -ся.
В турецком языке возвратный залог образуется с помощью аффиксов -l (-ıl, il, -ul, -ül) и -n (-ın, -in, -un, -ün):
- at(mak) «бросать, подбрасывать, сбрасывать» -> at-ıl-mak «бросаться, устремляться»
- çek(mek) «выводить, отводить» -> çek-il-mek «удаляться; подаваться назад, отодвигаться»
- kır(mak) «обижать, огорчать» -> kır-ıl-mak «сердиться, обижаться»
- üz(mek) «огорчать, расстраивать, тревожить» -> üz-ül-mek «огорчаться, расстраиваться, тревожиться»
- yor(mak) «утомлять, утруждать» -> yor-ul-mak «утомляться»
- boya(mak) «красить, подкрашивать, раскрашивать» -> boya-n-mak «краситься, мазаться» (о женщине)
- tara(mak) «чесать, расчёсывать, причёсывать» -> tara-n-mak «причёсываться»
- al(mak) «купить, покупать; брать» -> al-ın-mak «покупаться; браться»
- süsle(mek) «наряжать, украшать» -> süsle-n-mek «наряжаться, украшаться»
- öv(mek) «хвалить, восхвалять, расхваливать» -> öv-ün-mek «хвалиться, похваляться, хвастаться, бахвалиться, заниматься самовосхвалением»
Аффикс -n (-ın, -in, -un, -ün) наиболее распространён.
Возвратные глаголы образуются от переходных глаголов, у непереходных глаголов формы возвратного залога нет. Однако возвратный залог делает из переходных глаголов непереходные, поэтому рядом с возвратными глаголами не используется прямое дополнение:
- Evden çıkmadan önce saçını tara. Перед выходом из дома причеши волосы.
- Evden çıkmadan önce tara-n. Причешись перед выходом из дома.
- Sabahtan beri bir başını bir göğsünü kaşıyıp duruyorsun. Sinir ettin! С самого утра ты постоянно то голову, то грудь себе чешешь. Это действует мне на нервы!
- Sabahtan beri kaşı-n-ıp duruyorsun. Sinir ettin! С самого утра ты не переставая чешешься. Это действует мне на нервы!
Действие напрямую переходит на его субъект, когда он (т.е. субъект) выступает в предложении в качестве подлежащего и прямого дополнения одновременно. Такие возвратные глаголы имеют значения «сам, сам себе делает что-либо»:
- Bu adam da durmadan öv-ün-ü-yor. (= Bu adam da durmadan kendini övüyor). А этот мужчина не переставая расхваливает себя.
- Bir şeyler mırılda-n-ı-yor-du. Он что-то бормотал себе под нос.
Действие переходит на его субъект косвенно, когда в предложении при глаголе в возвратном залоге употребляется прямое или косвенное дополнение.
- Erkenden kalktı, bayramlıklarını giy-in-di. Он встал спозаранку и надел свою праздничную одежду.
- Kokular sür-ün-müş. Она надушилась.